Wer sich immer schon wunderte, warum an Häusern auf Mallorca, Menorca und Ibiza Ca’n sonstwas steht, der findet hier, aufgrund einer Erklärung auf Wikipedia eine Lösung. Das Ca’n an Häusern, also so etwas wie „Ca’n Jordi“ ist so ähnlich wie das französische „chez“ – also „Bei“ zu verstehen. „Ca’n Jordi“ haeißt demnach soviel wie „Bei Jordi“.

Genau genommen heißt „Ca“ bei. Dazu gehört der Artikel „en“ bei männlichen Namen. Das Ganze wird dann abgekürzt zu „Ca’n“. Bei weiblichen Formen wäre es „Ca na“. Wenn nun jemand „Ca’n Barbara“ schreibt, der will so etwas sagen wie „bei Barbara“, auch wenn es grammatikalisch fragwürdig ist.

Wikipedia schreibt in diesem Artikel zu Mallorquinisch:

Eine nicht auf Mallorca beschränkte, aber häufig auf Schildern zu sehende Auffälligkeit sind Orts- und Gebäudenamen, die mit Ca’n beginnen, was aus ca „bei“ wie französisch chez und dem Artikel vor Namen, der männlich en lautet und hier zu n gekürzt wird, zusammengesetzt ist. Ca’n Jordi heißt also bei „Bei Jordi“. In der weiblichen Form wäre es beispielsweise Ca na Marga.

Eine andere Deutung liegt in der Verwendung des Wortes ca auf Mallorca für casa, also „Haus“. Dann bedeutet Ca’n Jordi „das Haus von Jordi“. Dem entspricht die umgangssprachliche Wendung ca nostra für „zuhause“.

[1]